Amazon testa il doppiaggio basato sull'intelligenza artificiale su Prime Video; capire
Indice
A Amazon ha annunciato di aver iniziato a testare il doppiaggio realizzato da IA sul suo servizio di streaming, il Primo video. L'obiettivo, secondo l'azienda, è quello di aumentare l'accessibilità delle produzioni che non supportano più lingue. Scopri come funziona lo strumento e le controversie che circondano la sostituzione dei professionisti umani con l'intelligenza artificiale nel mercato audiovisivo.
Come funziona il doppiaggio AI?

La proposta della Commissione Amazon consiste nell'utilizzare una tecnologia di doppiaggio basata sull'intelligenza artificiale che consiste nell'elaborare l'audio originale delle produzioni e generare voci sintetiche sincronizzate con i dialoghi. Successivamente, l'audio generato deve essere revisionato da professionisti per garantire maggiore naturalezza e coerenza nel risultato finale. In questo modo la piattaforma spera di creare versioni doppiate di film e serie che non avevano questa funzionalità.
In questo momento la piattaforma applicherà la funzionalità di doppiaggio realizzata dall'intelligenza artificiale, ancora in fase beta, solo in inglese e spagnolo (latinoamericano) in 12 titoli disponibili sulla piattaforma, tra cui El Cid: La Leggenda, Perduto da tempo e La mia mamma Lora.
L'introduzione del nuovo strumento di doppiaggio basato sull'intelligenza artificiale presenta delle somiglianze con tecnologie già adottate da altre aziende del settore. IL YouTube, ad esempio, ha lanciato una funzionalità di doppiaggio automatico basata sull'intelligenza artificiale, consentendo ai creatori di contenuti di ampliare la portata dei propri video a mercati diversi. Un altro riferimento è l'avvio Deepdub, che offre servizi di doppiaggio automatizzati per piattaforme come Paramount +, concentrandosi sulla riduzione dei costi e dei tempi di produzione.
Guarda un esempio di un video con doppiaggio automatico su YouTube dall'inglese al portoghese:
Il modello ibrido, che combina l'intelligenza artificiale con la revisione manuale, in fase di sviluppo da parte di Amazon cerca di garantire uno standard minimo di qualità ed evitare critiche severe, come quelle che altre piattaforme hanno già ricevuto quando hanno cercato di implementare soluzioni di doppiaggio simili basate sull'intelligenza artificiale.
Le aspettative di Amazon

A Amazon sostiene che il doppiaggio fatto da IA può fare il catalogo di Primo video più accessibili al pubblico internazionale, oltre a ridurre i costi e i tempi di produzione, rendendo possibile il doppiaggio di contenuti di minori dimensioni che altrimenti non avrebbero ricevuto questo investimento. L'azienda ritiene che l'intelligenza artificiale possa integrare il lavoro umano e aprire le porte a produzioni indipendenti e di nicchia, che potranno essere distribuite a livello globale con maggiore facilità.
Tuttavia, anche prima dell'implementazione della nuova tecnologia, l' Primo video sta già affrontando polemiche legate all'uso del doppiaggio effettuato dall'intelligenza artificiale. In questo caso, estratti dal film uruguaiano Il silenzio di Marcos Tremmer è diventato virale, da Miguel Garcia di La Calera, è diventato virale sui social media, rivelando l'uso del doppiaggio con IA nella versione portoghese.
La scena è stata duramente criticata per i difetti di intonazione e la mancanza di emozione nelle voci. L'uso della tecnologia ha causato errori grotteschi, come la pronuncia meccanica e scorretta delle parole, che hanno danneggiato l'esperienza del pubblico e generato dibattiti sulla fattibilità di questa tecnologia. IL Amazon non ha rilasciato dichiarazioni in merito al caso, ma gli utenti hanno notato che il doppiaggio realizzato tramite intelligenza artificiale è stato rimosso dalla piattaforma.
Guarda la scena diventata virale sui social media:
Le controversie sull’uso dell’IA

L'uso di intelligenza artificiale nell'industria Non è più una novità: di recente abbiamo avuto film candidati all'Oscar, come Il brutalista e Emilia Perez e persino intere serie iniziali, come invasione segretaDi Marvel, utilizzando risorse da IA –, ma, nonostante sia apparentemente normalizzato nel settore, non ha smesso di essere uno dei punti centrali di discussione tra le diverse professioni del settore. Vedi le recenti controversie.
Ricreazione di personalità defunte

Documentari, serie TV e film hanno sfruttato questa tecnologia per offrire al pubblico un'esperienza presumibilmente più autentica, ma queste decisioni non sono sempre ben accolte. Vedi sotto:
Roadrunner: un film su Anthony Bourdain (2021)
Nel 2021, il documentario Roadrunner, film sullo chef francese Antonio Bordein, morto nel 2018, ha utilizzato l'intelligenza artificiale per farsi "narrare" e-mail personali che non erano state registrate durante la sua vita. Il regista morgan neville ha affermato di aver ottenuto il permesso, ma la vedova di Bourdain ha negato pubblicamente di essere stata consultata.
Corazzato (2024)
Più di recente, nel febbraio 2025, la Francia è stata teatro di un'altra controversia che coinvolgeva l'intelligenza artificiale e il doppiaggio. La voce di Alain Dorval, doppiatore ufficiale di Sylvester Stallone nel paese dal 1976 fino alla sua morte nel 2024, è stato ricreato artificialmente per la versione francese del film blindato.
La decisione ha scatenato le proteste, soprattutto da parte della figlia di Dorval, aurore bergé, che ha affermato di non aver autorizzato l'uso della voce del padre. Dopo la controversia, il produttore ha deciso di ingaggiare un attore umano per il doppiaggio.
Churchill in guerra (2024)
In direzione opposta al film criticato su Antonio Bordein, una Netflix ha prodotto l'acclamato documentario Churchill in guerra, che utilizza l'intelligenza artificiale per presentare Winston Churchill, ex Primo Ministro del Regno Unito, che racconta la sua storia basandosi su discorsi e scritti storici non registrati.
Rio-Parigi: la tragedia del volo 447 (2024)

In Brasile, di recente, il servizio di streaming Globoplay è stato criticato per aver utilizzato l'intelligenza artificiale nel doppiaggio del documentario Rio-Parigi: la tragedia del volo 447.
Nell'occasione, il Unione degli Artisti e Tecnici degli Spettacoli di Intrattenimento dello Stato di Rio de Janeiro (Sated-RJ) ha rilasciato una dichiarazione di ripudio affermando che il Globo si è comportato in modo irrispettoso nei confronti dei doppiatori professionisti.
Telê Santana e Pelé “tornano”
Altri due esempi riguardano le star del calcio utilizzate per questioni istituzionali da club in cui avevano ottenuto successi in passato.
In 2024, il Squadra di calcio del San Paolo “resuscitato” il tecnico Tele Santana nel materiale pubblicitario legato al bookmaker Superbet, sponsor principale del club. La narrazione, autorizzata dal figlio di Tele Santana, ha commosso i fan sui social media, ma ha anche generato critiche per il suo utilizzo nella pubblicità. Controlla:
Sempre tra i club di San Paolo, Santos club di calcio ha realizzato un video in cui usa la voce di Pele con l'intelligenza artificiale. La narrazione, in cui il re del calcio parla con Neymar “dal cielo”, è stato utilizzato da Santos per convincere il giocatore (all'epoca ancora in trattativa per tornare in Brasile) a tornare nel club costiero. Considerato storico e commovente da alcuni, il video è stato anche ritenuto "irrispettoso" e "morboso" da altri. Aspetto:
I candidati all'Oscar usano l'intelligenza artificiale

Nel 2025, i film Il brutalista e Emilia Perez sono stati al centro delle polemiche per aver utilizzato l'intelligenza artificiale per modificare le voci dei loro protagonisti.
Il brutalista ha utilizzato il software risponditore per migliorare l'accento ungherese degli attori Adrien Brody e Felicity Jones, puntando a una pronuncia più autentica. Secondo il direttore di produzione Davide Janco, la lingua ungherese è notoriamente difficile da padroneggiare e, anche con l'aiuto di insegnanti di dialetto, gli attori hanno avuto difficoltà.
Già dentro Emilia Perez, che ha gareggiato in 13 categorie per il premio, vincendone due, la tecnologia è stata utilizzata per migliorare le capacità vocali dell'attrice Karla Sofia Gascon, unendo la sua voce a quella della cantante francese Camille, coautore delle canzoni del film, per ampliare l'estensione vocale del protagonista.
In entrambi i casi l'esposizione dell' uso dell'intelligenza artificiale nei media americani hanno costretto coloro che erano coinvolti nelle produzioni, come Brady corbet, direttore di Il brutalista, spiegandosi ripetutamente. Le polemiche, tuttavia, non hanno impedito ai film di essere nominati e di vincere numerosi premi nel corso della stagione.
Scioperi e lotta per la regolamentazione

Quelli recenti scioperi sindacali degli attori (SAG-AFTRA) e gli sceneggiatori (WGA) negli Stati Uniti rifletteva molte di queste preoccupazioni sulla sostituzione dei professionisti con IA, oltre alla possibilità che gli studi cinematografici utilizzino la tecnologia per ridurre gli stipendi, svalutare il lavoro umano o addirittura utilizzare senza autorizzazione la voce e l'immagine di una persona ricreata dall'intelligenza artificiale. L'attore Robert Downey Jr. (Iron Man) ha dichiarato che farà causa a chiunque lo ricrei con intelligenza artificiale.
I sindacati temono che, senza un'adeguata regolamentazione, le aziende potrebbero ricorrere all'intelligenza artificiale per ridurre drasticamente le assunzioni di doppiatori, mettendo a rischio migliaia di posti di lavoro nel settore dell'intrattenimento. L'accordo che ha posto fine allo sciopero del cinema ha posto dei limiti all'uso di IA nella creazione di sceneggiature, assicurando che la tecnologia non possa essere utilizzata per scrivere o riscrivere sceneggiature senza la partecipazione di un professionista.
Fino a quest'anno, i settori della SAG-AFTRA, che rappresenta anche gli attori che si occupano di doppiaggio e motion capture, erano ancora in sciopero. La chiusura ha avuto un impatto diretto sull'espansione La forma finale (La forma finale) di Destiny 2, in cui compaiono diversi personaggi muti. Lo sciopero, iniziato a luglio 2024, coinvolge oltre 2.5 professionisti che chiedono protezione contro l'uso dell'intelligenza artificiale senza consenso.
Non tutti gli sviluppatori sono interessati, poiché alcuni hanno firmato accordi provvisori che garantiscono queste protezioni. Aziende come Activision Blizzard, Voci dei personaggi Disney, Electronic Arts e WB Games sono tra le persone colpite dallo sciopero. Secondo il sito web, i rappresentanti del settore affermano di aver offerto aumenti salariali di oltre il 15% e una tutela per l'uso di repliche digitali, ma sono in corso trattative senza un accordo definitivo. Poligono.
Di conseguenza, l'uso dell'intelligenza artificiale nel doppiaggio continua senza una regolamentazione chiara o accordi definiti tra studi e doppiatori, che difendono anche l'uso della tecnologia solo come supporto al lavoro umano, non come sostituto.
Cosa dicono i doppiatori brasiliani?

Sebbene in Brasile il movimento sotto forma di scioperi non si sia ripetuto, la comunità del doppiaggio ha preso una posizione ferma contro l'uso dell'intelligenza artificiale per sostituire i professionisti del settore.
Per denunciare questo malcontento e le richieste di regolamentazione è stata lanciata la campagna Doppiaggio dal vivo, in cui i professionisti del doppiaggio mettono in guardia dal rischio di svalutazione della professione e dalla perdita della qualità artistica che ha reso il doppiaggio brasiliano un punto di riferimento mondiale.
Uno degli argomenti principali dei doppiatori brasiliani è che IA non può replicare l'interpretazione umana e che la professione non consiste semplicemente nel sostituire una lingua con un'altra, ma nell'interpretare e adattare l'esecuzione alla cultura locale. Secondo il movimento, IA Non c'è esperienza, non c'è repertorio emotivo e questo compromette il risultato finale.
Un altro punto di preoccupazione è la questione del diritto d'autore e della giusta remunerazione. I professionisti temono che le loro voci vengano utilizzate senza consenso per addestrare modelli vocali. IA, senza un'adeguata compensazione.
Di fronte a questo scenario, i doppiatori brasiliani si sono organizzati per fare pressione affinché vengano emanate delle normative che garantiscano che la tecnologia venga utilizzata solo come strumento ausiliario.
È fondamentale preservare l'espressione vocale, l'emozione e l'interpretazione artistica che i professionisti apportano al processo di doppiaggio. La tecnologia dovrebbe essere vista come uno strumento complementare, non sostitutivo.
Manifesto sulla regolamentazione dell'intelligenza artificiale, Living Dubbing
Il recente caso cinematografico Il silenzio di Marcos Tremmer è stato commentato sulla pagina Instagram del movimento, dal doppiatore Robson Kumode, interprete di personaggi classici dell'animazione, come Sasuke (Naruto e Naruto Shippuden) E Orfeo di Lira (Knights of the Zodiac), che ha colto l'occasione per rafforzare le richieste del movimento Doppiaggio dal vivo.
Il Kumode Sostiene che il doppiaggio effettuato dall'intelligenza artificiale per il film "è orribile" e che è rimasto sorpreso dal fatto che la piattaforma abbia messo "un film doppiato al 100% dall'intelligenza artificiale per cercare di ricavare un po' più di profitto". Altre personalità, come la doppiatrice Angelica Santos (cebolinha) E Fabio Azevedo (Doctor Strange), uno dei leader della campagna, ha parlato anche lui del caso.
Vale la pena considerare che il doppiaggio di film e serie TV richiede un grande sforzo tecnico, come è rafforzato dal movimento per regolamentare l'uso della tecnologia nella professione, sia per evitare che la performance originale venga offuscata, sia per adattare meglio le battute al contesto del Paese.
Credi che il doppiaggio automatico riuscirà a raggiungere il livello di eccellenza dei professionisti del settore? Lascia la tua opinione nei commenti.
Vedi altri articoli su Amazon e Prime Video:
Testo revisionato da Alessandro Marchesi il 07/03/02025.
Fonti: Poligono, Doppiaggio dal vivo, TechCrunch, Amazon
Scopri di più su Showmetech
Iscriviti per ricevere le nostre ultime novità via e-mail.